-
1 pociąg|nąć1
pf — pociąg|ać impf (pociągnęła, pociągnęli — pociągam) Ⅰ vt 1. (szarpnąć) to pull- pociągnąć kogoś za rękaw/rękę to pull sb’s sleeve/hand- pociągnąć psa za ogon to pull a dog by its tail- pociągnąć (za) linę to pull (at) a rope- pociągnął ją ku sobie he pulled her towards him- pociągnąć kogoś w przepaść to pull sb down a precipice- plecak pociągnął go do tyłu he stumbled backwards under the weight of his rucksack ⇒ ciągnąć2. (przesunąć) to pull, to draw [wóz, wagon]- koń tego nie pociągnie the horse won’t manage to move it ⇒ ciągnąć3. (być atrakcyjnym) to draw; (erotycznie) to attract- ona go pociąga he feels attracted to her- pociągał go w niej jej uśmiech it was her smile that attracted him- zawsze pociągała go scena he always felt drawn to the stage- nie pociąga mnie polityka I don’t feel drawn to politics- pociąga go przygoda he longs for adventure4. (spowodować) pociągnąć za sobą poważne skutki to carry with it serious consequences- to pociągnęło za sobą spore straty it resulted in considerable losses5. (przesunąć) to draw- pociągnąć ręką po twarzy to draw one’s hand across one’s face- pociągnąć smyczkiem po strunach to draw a bow across the strings ⇒ ciągnąć6. (pokryć) to cover- pociągnąć coś warstwą farby/lakieru to cover sth with a layer of paint/varnish7. (zachęcić) pociągąć kogoś do zrobienia czegoś to make sb do sth- pociągnęła za sobą wielu ludzi many people followed her8. pot. (wypić) to drink, to take a sip of- pociągnąć wódki to knock back some vodka pot.- pociągnąć łyk z butelki to take a sip from a bottle- tęgo pociągnął z manierki he took a long pull at his canteen ⇒ ciągnąćⅡ pociągnąć się — pociągać się [osoba] pociągnąć się za ucho to pull one’s ear ⇒ ciągnąć się■ pociągnąć kogoś do odpowiedzialności to bring sb to justice- sprawcy zostali pociągnięci do odpowiedzialności the perpetrators were brought to justice- pociągnąć kogoś za język to draw sb (out)- pociągać nosem to sniffThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > pociąg|nąć1
-
2 skub|nąć
pf — skub|ać1 impf (skubnęła, skubnęli) Ⅰ vt 1. (pociągnąć) to tug at [brodę, wąsy]; (dłubać) to pick at [zarost, pryszcze, rożek, chleb] 2. (wyrwać) to pluck [liście] 3. (zjeść) [osoba, krowa] to nibble [jedzenie, trawę]; (bez apetytu) [osoba] to pick at [jedzenie]- ledwie skubnęła obiad she hardly touched her dinner4. (uszczypnąć) to pinch [osobę, policzek] 5. pot. (ukraść) to pinch pot. [portfel] Ⅱ skubnąć się — skubać się (pociągnąć się) skubać się za brodę/wąsy to tug at one’s beard/moustacheThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > skub|nąć
-
3 pociągn|ąć2
pf (pociągnęła, pociągnęli) Ⅰ vt 1. (wytyczyć) to run [linię kolejową, rurociąg, kabel]- pociągnąć drogę wzdłuż rzeki to build a road along a river ⇒ ciągnąć2. (kontynuować) to carry on with [wątek]- pociągnąć dalej jakąś myśl to go further along a line of thought ⇒ ciągnąć3. pot. (popchnąć) to push [sth] forward- pociągnąć sprawę do przodu to push an issue forward ⇒ ciągnąćⅡ vi 1. (udać się) [armia, wódz] to head- Napoleon pociągnął na wschód Napoleon headed a. pushed east ⇒ ciągnąć2. (powiać) od rzeki pociągnęło chłodem there was a cool breeze off the river ⇒ ciągnąć 3. pot. (pożyć) on już długo nie pociągnie he won’t be around much longer pot.The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > pociągn|ąć2
-
4 odpowiedzialność
- ci; fspółka z ograniczoną odpowiedzialnością — EKON limited (liability) company
obarczać (obarczyć perf) kogoś odpowiedzialnością za coś — to hold sb responsible for sth
brać (wziąć perf) na siebie odpowiedzialność (za coś) — to take (on) the responsibility (for sth)
* * *f.responsibility; liability; odpowiedzialność cywilna prawn. civil liability; odpowiedzialność karna prawn. criminal responsibility; odpowiedzialność konstytucyjna prawn. constitutional accountability; odpowiedzialność osobista/zbiorowa personal l. individual/collective responsibility; odpowiedzialność za słowa responsibility for one's words; brak odpowiedzialności irresponsibility; pociągnąć kogoś do odpowiedzialności za coś bring l. call sb to account for sth; poczucie odpowiedzialności sense of responsibility; poczuwać się do odpowiedzialności feel responsible; spółka z ograniczoną odpowiedzialnością prawn., handl. limited liability company; uchylać się od odpowiedzialności shirk responsibility; za coś grozi odpowiedzialność sądowa l. karna prawn. sth is liable to prosecution.The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > odpowiedzialność
-
5 szarp|nąć
pf — szarp|ać1 impf Ⅰ vt 1. (gwałtownie pociągnąć) to jerk, to pull- szarpnąć za sznur/klamkę to yank the rope/door handle- szarpać klamkę to rattle the door handle- szarpać kogoś za włosy/rękę to pull sb’s hair/arm2. (rozerwać) to tear- płaczki szarpały na sobie ubranie the mourners were tearing their clothes- pies szarpał mięso zębami the dog was worrying the meat ⇒ poszarpać3. przen. (dokuczać) [skurcz, ból] to rack [ciało]- zazdrość/rozpacz a. żal szarpią komuś serce jealousy/grief racks sb’s heart- szarpiący ból twingeⅡ vi [samochód, tramwaj, pociąg] to jerk Ⅲ szarpnąć się — szarpać się 1. (usiłować się osowobodzić) [osoba, zwierzę] to strain, to struggle, to yank- pies szarpie się na łańcuchu the dog is yanking at its chain- ryba szarpie się w sieci the fish is struggling in the net2. (tarmosić) szarpać się za brodę/wąsy to pluck one’s beard/moustache 3. (żachnąć się) to recoil, to flinch- szarpnął się, słysząc te słowa he flinched at these wordsⅣ szarpać się 1. przen. (zamartwiać się) [osoba] to fret 2. pot. (bić się) [chłopcy, dzieciaki] to fight 3. (czynić wysiłki) [osoba] to struggleThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > szarp|nąć
-
6 język
m dim. 1. pieszcz. (jeż) little hedgehog 2. pot. (fryzura) crew cut- obcięli go na jeżyka they gave him a crew cut* * *( fryzura) crew-cut* * *miGen. -a1. ( w jamie ustnej) tongue; wino rozwiązało mu język wine (has) loosened his tongue; dostać się na języki become the talk of the town/village; język ją świerzbi she's bursting to say it; łamać sobie język na czymś twist one's tongue around sth; mieć coś na końcu języka have sth on the tip of one's tongue; mieć długi język not be able to keep a secret; mieć ostry język have a sharp tongue; mówić, co ślina na język przyniesie blabber; pociągnąć kogoś za język tap sb for information; pokazać komuś język stick l. put one's tongue out at sb; trzymaj język za zębami! hold your tongue!; ugryźć się w język dosł. l. przen. bite one's tongue; zapomnieć języka w gębie lose one's tongue; co, zapomniałeś języka w gębie? lost your tongue, eh?; cat got your tongue?; złe języki (= plotkarze, potwarcy) evil tongues.2. language; lit. tongue; (= mowa) speech; język ojczysty native language l. tongue; mother tongue; język obcy foreign language l. tongue; język angielski English, the English language; język mówiony spoken language, speech; język pisany written language; język literacki/potoczny literary/colloquial language; języki indoeuropejskie the Indoeuropean languages; język programowania komp. programming language; kaleczyć język francuski speak broken French; nauczanie języków obcych edukacja foreign language teaching, FLT; władać dobrze językiem niemieckim have a good command of the German language; znajdować z kimś wspólny język find a common interest with sb.3. (= sposób mówienia) language; rzad. parlance; (= słownictwo) vocabulary.4. (= coś w kształcie języka) ( w bucie) tongue; język spustowy wojsk. trigger; język rumowiskowy geol. scree, talus; języki płomieni tongues of fire.The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > język
-
7 klam|ka
f door handle; (kulista) doorknob- pociągnąć za/nacisnąć klamkę to pull/push (down) (on) a. press (down on) the door handle- pocałować klamkę pot. to find no one at home- przyszliśmy za późno i pocałowaliśmy klamkę we came too late and no one was at home- klamka zapadła the die is cast przysł.The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > klam|ka
-
8 mach
miGen. -a1. fiz. Mach, Mach number.2. (= zaciągnięcie się) pot. drag, puff; pociągnąć macha drag a puff.The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > mach
-
9 spowodować
(-uję, -ujesz); vb; od (powodować)* * *pf.1. (wypadek, powódź, wybuch) cause; ( konsekwencje) bring about, produce; (śmiech, określoną reakcję) provoke; ( szkody) inflict; (nieporozumienie, konflikty) give rise to, trigger; spowodować, że ktoś coś zrobi make sb do sth; spowodować, że coś się stanie make sth happen; spowodować śmierć cause l. lead to death; spowodować kłopoty cause trouble; jego lekkomyślność spowodowała śmierć wielu ludzi his carelessness resulted in the death of many people.2. (= pociągnąć za sobą) result ( coś in sth); entail, involve.The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > spowodować
-
10 katastrofaln|y
adj. 1. [susza, pożar, trzęsienie ziemi] disastrous, catastrophic- katastrofalne ulewy disastrous a. catastrophic rains- kraj nękały katastrofalne powodzie the country was plagued by disastrous a. catastrophic floods2. przen. (bardzo zły) [stan, warunki] disastrous, catastrophic- znaleźć się w katastrofalnej sytuacji materialnej to find oneself in a disastrous a. catastrophic financial situation- pociągnąć za sobą katastrofalne skutki to have dire a. disastrous consequences- przybrać katastrofalne rozmiary to reach catastrophic proportions- jej stan zdrowia był katastrofalny her health was in a dire stateThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > katastrofaln|y
-
11 odpowiedzialnoś|ć
f sgt responsibility- wielka/poważna odpowiedzialność great/heavy a. grave responsibility- odpowiedzialność osobista personal responsibility- brać na siebie odpowiedzialność za coś to take responsibility for sth- obarczać kogoś odpowiedzialnością to hold sb responsible- ponosić odpowiedzialność to bear responsibility- uchylać się od odpowiedzialności to dodge a. evade responsibility- zrzucić a. zdjąć z siebie odpowiedzialność to decline responsibility- zrzucić odpowiedzialność na kogoś to shift responsibility onto sb- uniknąć odpowiedzialności to escape responsibility- pociągnąć kogoś do odpowiedzialności to call sb to account- zrobiła to na swoją własną odpowiedzialność she did it on her own responsibility□ odpowiedzialność cywilna civil liability- odpowiedzialność karna criminal responsibility- odpowiedzialność parlamentarna parliamentary responsibility- odpowiedzialność sądowa amenability to law- odpowiedzialność zbiorowa collective responsibilityThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > odpowiedzialnoś|ć
-
12 podykt|ować
pf vt 1. (przeczytać głośno) to dictate [list, plan, wiersz] (komuś to sb) 2. (narzucić) to dictate [warunki] (komuś to sb)- musiałem się zgodzić na wszystko, co mi podyktował I had to agree to everything he demanded- warunki, jakie nam podyktował, były nie do przyjęcia the terms he dictated were unacceptable- sędzia podyktował rzut karny the referee awarded a penalty (kick)- podyktować tempo to set the pace- od startu podyktował szybkie tempo he set a quick pace from the starting line3. (pociągnąć za sobą) to be the reason for a. behind- racjonowanie wody jest podyktowane suszą the reason for the rationing of water is drought- jego decyzja była podyktowana względami praktycznymi/koniecznością his decision was dictated by practical considerations/by necessity- sojusz podyktowany zdrowym rozsądkiem an alliance dictated by common sense- rób to, co a. rób, jak ci serce/sumienie podyktuje do what your heart/conscience tells youThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > podykt|ować
См. также в других словарях:
pociągnąć — dk Va, pociągnąćnę, pociągnąćniesz, pociągnąćnij, pociągnąćnął, pociągnąćnęła, pociągnąćnęli, pociągnąćnąwszy, pociągnąćnięty pociągać ndk I, pociągnąćam, pociągnąćasz, pociągnąćają, pociągnąćaj, pociągnąćał, pociągnąćany 1. «ciągnąc zbliżyć do… … Słownik języka polskiego
pociągnąć — I {{/stl 13}}{{stl 23}}ZOB. {{/stl 23}}{{stl 33}}pociągać I {{/stl 33}}{{stl 20}} {{/stl 20}} {{stl 20}} {{/stl 20}}pociągnąć II {{/stl 13}}{{stl 23}}ZOB. {{/stl 23}}{{stl 33}}pociągać II {{/stl 33}}{{stl 20}} {{/stl 20}} {{stl 20}} {{/stl… … Langenscheidt Polski wyjaśnień
pociągnąć — 1. pot. Ktoś niedługo pociągnie; ktoś długo nie pociągnie «ktoś długo nie pożyje, wkrótce umrze»: – Parę razy dziennie ma takie ataki – szepnął pasterz owiec. – Pewno już długo nie pociągnie. H. Rudnicka, Uczniowie. 2. Pociągać za sznurki… … Słownik frazeologiczny
ciągnąć – pociągnąć kogoś za język — {{/stl 13}}{{stl 7}} starać się, nie zdradzając własnych intencji, uzyskać od kogoś posiadaną przez niego informację (często ukrywaną) {{/stl 7}} … Langenscheidt Polski wyjaśnień
pociągać – pociągnąć za sobą — {{/stl 13}}{{stl 7}} powodować, wywoływać coś; przyczyniać się do czegoś : {{/stl 7}}{{stl 10}}Brak kontroli pociągnął za sobą fatalne skutki. Rozwód pociąga za sobą wiele dziecięcych dramatów. Brak higieny pociąga za sobą choroby. {{/stl 10}} … Langenscheidt Polski wyjaśnień
język — 1. pot. Biec, biegać, pędzić, gonić, latać, lecieć z wywieszonym językiem, posp. jęzorem, ozorem «iść, biec, biegać bardzo szybko (mimo zmęczenia), śpiesząc się, chcąc gdzieś zdążyć lub coś załatwić»: Tadzio lata z wywieszonym językiem i skupuje … Słownik frazeologiczny
język — m III, D. a, N. językkiem; lm M. i 1. «narząd w jamie ustnej, składający się z elastycznych mięśni, pokryty błoną śluzową, mieszczący narządy smaku, biorący udział w ssaniu, żuciu i połykaniu pokarmów; u ludzi ponadto jeden z najważniejszych… … Słownik języka polskiego
serce — n I; lm D. serc 1. «mięśniowy narząd, którego praca warunkuje krążenie krwi w układzie naczyniowym; u człowieka, ssaków i ptaków ma kształt spłaszczonego stożka, zwróconego podstawą ku górze, i składa się z dwóch, całkowicie oddzielonych od… … Słownik języka polskiego
oddać — dk I, oddaćdam, oddaćdasz, oddaćdadzą, oddaćdaj, oddaćdał, oddaćdany oddawać ndk IX, oddaćdaję, oddaćdajesz, oddaćdawaj, oddaćdawał, oddaćdawany 1. «zwrócić właścicielowi to, co się od niego pożyczyło, dostało lub co się mu zabrało» Oddać komuś… … Słownik języka polskiego
porwać — dk IX, porwaćrwę, porwaćrwiesz, porwaćrwij, porwaćał, porwaćany porywać ndk I, porwaćam, porwaćasz, porwaćają, porwaćaj, porwaćał, porwaćany 1. «schwyciwszy, schwytawszy zabrać, uwieźć, uprowadzić kogoś, coś siłą, przemocą, wbrew czyjejś woli»… … Słownik języka polskiego
palec — 1. Chodzić koło kogoś na palcach «bardzo troskliwie obchodzić się z kimś, opiekować się kimś, dbać o kogoś»: Chodzisz koło niej na palcach, a ona ci tylko pyskuje! Ładne mi wychowanie. Roz bezp 2002. 2. Maczać w czymś palce «brać udział, zwykle… … Słownik frazeologiczny